Keine exakte Übersetzung gefunden für سياسة الهيمنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سياسة الهيمنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Para ello hay que renunciar a las políticas no equitativas y discriminatorias y a las de la intolerancia y el dominio.
    وهذا يتطلب نبذ السياسات التمييزية المجحفة، وسياسات التعصب والهيمنة.
  • El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
    وقد أدت النـزعة الانفرادية وسياسة الهيمنة في العلاقات الدولية إلى دائرة مفرغة من الإرهاب والنـزاعات والريبة بما تنطوي عليه من آثار ضارة على التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
  • El Sr. Amorós Núñez (Cuba) dice que su delegación reafirma su oposición a los criterios de selectividad y doble rasero respecto de los derechos humanos, así como a la explotación de los derechos humanos con fines políticos o de dominación.
    السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن وفده يعيد تأكيد موقفه من الانتقائية والمعايير المزدوجة بصدد حقوق الإنسان، وإزاء استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية أو للهيمنة.
  • “Nos reunimos hoy con todos los defensores de la legitimidad internacional y de los principios de la justicia y la paz para conmemorar juntos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y nuestros inalienables derechos nacionales a la libertad y a la independencia, y para rechazar las políticas de injusticia, dominación y ocupación.
    ”نجتمع اليوم ومعنا كل المدافعين عن الشرعية الدولية ومبادئ العدل والسلام لنحيي معا اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني ومع حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف في الحرية والاستقلال ورفض سياسات الظلم والهيمنة والاحتلال.
  • El aumento de los actos terroristas en todo el mundo es el resultado de una política exterior inhumana que oprime a las naciones, desprecia la soberanía de los Estados y causa desigualdad social.
    إن تصاعد الأعمال الإرهابية في العالم أجمع هو نتاج لسياسة الهيمنة السياسية الأجنبية اللاإنسانية التى تقهر الأمم، وتسخر من سيادتها وتوطد الظلم الاجتماعى.
  • En vez de manipular la cuestión de los derechos humanos con fines políticos, la Unión Europea y sus aliados harían mejor en destinar más recursos a la realización de los derechos a la vida, a la alimentación y al desarrollo en los países en desarrollo más pobres.
    وقالت إنه ربما يكون الأجدر بالاتحاد الأوروبي وحلفائه تخصيص مزيد من الموارد للتمتع بالحق في الحياة، والغذاء والتنمية في أشد البلدان النامية فقرا بدلا من استغلال مسألة حقوق الإنسان لأغراض سياسية في سبيل الهيمنة.
  • En las sociedades pluralistas como Fiji, la Constitución tiene especial importancia, ya que, durante el período de construcción de la nación, proporciona un marco amplio para el desarrollo de relaciones mutuas entre los distintos grupos comunales, y, lo que es más importante, muestra las ideas y la postura de la comunidad indígena mayoritaria (que cree tener derecho inherente a la hegemonía política) en lo que respecta a las otras comunidades, y los problemas inherentes al comunalismo y a la construcción de la nación.
    وفي المجتمعات التعددية، مثل فيجي، تفوق أهمية الدستور ما هي عليه في الأوقات العادية، خلال فترة تكوّن الدولة، إطاراً واسعاً لتطوير علاقات تبادل فيما بين مختلف فئات المجتمع؛ وأكثر من ذلك، فهو يعبر عن نمط تفكير ومواقف أغلبية السكان الأصليين (الذين يعتقدون أن لهم حقاً طبيعياً في الهيمنة السياسية) حيال الفئات الأخرى ويعبر عن المشاكل الملازمة المتمثلة في الطائفية وبناء الدولة.
  • Es esta una reivindicación recurrente que se empeñan en desoír los dueños de los grandes aparatos de control y manipulación de la información de los países desarrollados, quienes siguen tratando de convencer al mundo en desarrollo de que ha de aceptar con resignación la cuota de información tergiversada que le corresponde a fin de satisfacer intereses de dominación política, económica e ideológica.
    وأردف قائلا إن هذا الطلب المتكرر يقابل بتجاهل متعمَّد من جانب مالكي الشبكات الكبرى التي تسيطر على الإعلام وتتلاعب به في البلدان المتقدمة التي تصل العمل على إقناع العالم النامي بأنه يجب أن يرضى بقبول نصيبه من المعلومات المشوهة لتحقيق مصالح الهيمنة السياسية والاقتصادية والإيدولوجية.
  • Un experto señaló que existían diversas preocupaciones en materia de derechos humanos vinculadas a las nuevas formas de mercenarismo: i) la ausencia de rendición de cuentas con respecto a las violaciones; ii) las amenazas para la soberanía tanto en el sentido tradicional de libre determinación como según la interpretación más moderna referente a Estados en crisis o débiles que pueden hipotecar los recursos naturales a cambio de seguridad militar; iii) las atrocidades que violan los derechos humanos; iv) el problema de partes con intereses creados, especialmente donde las empresas militares privadas acceden a trabajar para partes rivales; v) la posible prolongación de los conflictos, en ocasiones debido al resentimiento de los actores políticos porque hay agentes extranjeros que controlan los conflictos; y vi) la mayor militarización de las zonas en crisis.
    لاحظ أحد الخبراء أن أشكـال الارتـزاق الجديـدة تثير شواغل شتى تتعلق بحقوق الإنسان منها ما يلي: `1` عدم المساءلة عن الانتهاكات؛ `2` تهديد السيادة، بالمعنى التقليدي لتقرير المصير وبالمفهوم الأحدث للدول الفاشلة أو الضعيفة التي قد ترهن مواردها الطبيعية لقاء الأمن العسكري؛ `3` الانتهاكات الوحشية لحقوق الإنسان؛ `4` مشكلة الأحزاب ذات المصالح المكتسبة، وبخاصة في الحالات التي توافق فيها الشركات العسكرية الخاصة على العمل لصالح أحزاب متنافسة؛ `5` احتمال إطالة أمد النزاعات لأسباب منها استياء الجهات السياسية من هيمنة أطراف أجنبية على النـزاعات؛ `6` العسكرة المتزايدة لمناطق الأزمات.